电子商务英语的词汇特点及翻译规律

作者:廖红艺 字数:2528

摘 要:电子商务英语是一门涉及众多专业、影响广泛的专门用途英语。作为电子商务领域的通用国际语言,是电子商务活动中的重要工具,有其独特的语言特征。随着互联网技术的发展和电子商务活动的日益频繁,电子商务英语词汇也日益丰富。本文通过大量的例句和例词分析了电子商务英语词汇所具有的特点,并探索了其翻译规律,期望对电子商务活动的开展有所帮助。

关键词:电子商务英语;词汇特点;翻译规律

1 前言

自二十世纪90年代以来电子商务在世界各地得到迅猛发展,作为国际化语言,英语在电子商务活动中起到了非常重要的桥梁作用,不断吸收电子信息技术和商务词汇,逐渐形成了一种具有鲜明特点的特殊用途英语--电子商务英语。由于我国2001年才开始电子商务专业招生,电子商务英语教学还属于起步阶段,国内学者对其关注较少,对电子商务英语词汇的研究就更少了。但词汇教学是电子商务英语的基础,在现阶段进行电子商务英语词汇特点的归纳并讨论其教学方法对改善电子商务英语的教学效果是很有意义的。

2 电子商务英语词汇特点

2.1 词汇内容丰富、专业性强

电子商务英语是一门涉及计算机技术、网络、营销、物流、管理等许多领域的交叉新兴学科,词语的专业性强。从本质上说是计算机网络技术在各种经济领域中的应用,因此电子商务英语中除了有涉及计算机技术和网络技术的大量专业术语外,还包括商务贸易、广告、银行、零售、旅游、出版、证券等诸多行业的专业词汇以及电子商务本身的专业,因此电子商务英语词汇不仅内容丰富而且专业性强。例如,intranet (内联网)、digital certificate(数字证书)是网络技术词汇;internet marketing(网络营销)是营销词汇;supply chain(供应链)是物流学词汇。

2.2 利用数字符号构词

电子商务英语吸收了网络词汇的特点,用数字代替相应的英语单词,并将数字与英语字母连用构成新词,形式新颖、拼写简单,很容易记忆。最典型的是用“2”代替“to”, 例如: B2B (Business-to-business)企业与企业之间的网上交易、B2C (Business-to-consumer)企业面向消费者的网上零售业务、C2C (Consumer-to-consumer)消费者之间的网上交易。

2.3 旧词新义

一些常用的通用英语单词在电子商务英语中被赋予了新的含义或专业化了,如:hash(加密)、hit(访问人数)、link(链接)、browser(浏览器)、program(程序)。

3 电子商务英语词汇“创新组合”特征

电子商务英语中出现的大量新词可大致分为两大类:完全创新的词和词的创新组合。其中词的“创新组合”成为电子商务英语构词的主要特点。

合并词通过E(—Electronic的缩写),online,cyber和其他词合并新词。

3.1 通过E(—Electronic的缩写)合并构成新词

E-cash电子现金、 E-marketplace电子交易市场 、E-commerce website company 电子商务网站公司 、E- logistics 电子物流、 E-procurement 电子征购。

3.2 通过online合并构成新词

Advertise online 网络广告、 Book -store online 网上书店、Buy online 网上购物、consumer online 网络消费者、goods online 在线商品、place online 在线销售渠道、reseller online 网上中间商。

3.3 通过cyber合并构成新词

Cyber economy 网络经济、cyberspace 网络空间、cyber shopping 网上购物、 cyber banking网上银行。

以上三类电子商务新词翻译应注意两个问题:

(1)灵活翻译Electronic,如Electronic delivery 翻译成“电子方式递送业务”,比“电子递送服务”更清楚明白。

(2)注意译名统一。如Electronic banking,E-banking, cyber banking, online banking等实际上指同一个事物,为避免误会统一翻译成“网上银行”。

4 缩略词的使用

由于商务竞争越来越激烈,商人都在想方设法提高效率,因此传达商务信息的语言——电子商务英语,就具有简约性的特点。 如EDI(Electronic data interchange)电子数据交换,EFT(Electronic funds transfer)电子资金转账,EOS(Electronic ordering system)电子订货系统, TPL(Third-part logistic)第三方物流等。商务英语缩略词经过各国商人长期使用,已被广泛接受,其意义十分明确,因此翻译时无需解释,不过要准确地翻译缩略词,则一定要知道其全称,并理解其意义。

如果要在Internet上更好地与客户朋友交往,就还必须了解一些网络操作专用缩略语,并明白此类缩写词的含义。如AFAIK(as far as I know) 据我所知,AKA(as known as)正如你所知道的, ASAP(as soon as possible)尽快, FAQ(frequency asked question) 常见问题,RFC(request for comments)要求评价,RFI(request for information)请求得到信息,ICQ(I seek you)网络寻呼机。

5 结束语

电子商务英语作为专门用途英语的一个分支,其词汇特殊性表现得十分突出。因此,在翻译电子商务英语词汇时一定要了解相关专业知识,并且把词汇特征、翻译规律与电子商务知识有机地、紧密联系在一起,才能准确翻译好电子商务英语词汇,达到翻译的最佳境界。

参考文献

[1]于光.《商务英语词汇演化的社会化镜像》[J].山东外语教学.

[2]范勇.《中国科技翻译 》.2007.

[3]《商业时代》.2009.

相关文档:
科尔沁民歌特点及种类分析
软装设计在现代室内装饰中的应用
机械制造中的自动化技术
质谱法在非法添加化学药物检测中的应用探究
新疆防雷减灾工作行政执法思考
地下室及地下车库刚柔结合防水施工